About Us

Messages from Directors

Mastering Technical Writing
for Clear and Concise Communication

Managing Director: Yukiko Nakayama

Many non-native English speakers struggle with speaking and writing, often producing awkward or overly complicated sentences. As a technical translator, I have learned that mastering clear and accurate writing—beyond the literal translation taught in academic settings—can be a breakthrough for effective communication.

Effective communication is the skill of delivering maximum meaning with minimal words. After years of translating and writing research papers, patents, and other technical documents, I have developed practical strategies to make communication more precise and impactful.

At TEAJ, we empower engineers, scientists, researchers, students, and professionals to develop strong written and verbal communication skills. My goal is to help non-native English speakers build confidence and proficiency in the language, expanding their opportunities in the global arena.

The rise of AI-powered machine translation has further increased the need to refine AI-generated English texts. TEAJ also provides guidelines to help professionals maximize these tools for clearer, more accurate communication.

My goal is for TEAJ to be a valuable platform that provides people with the resources and guidance they need to communicate effectively in English.

Yukiko Nakayama, Managing Director

Technical Writing
— an Art of Being Considerate

Shinsuke Hirano, Director

Technical writing is an art of being considerate. I have always kept that in mind. Technical writing is a product of human expertise.

A technical writer keeps the reader in mind. To make their writing easy to read, easy to use, and easy to understand, they do everything they can. Then the effort crystallizes into expressions that are correct, clear, and concise.

Translators are bridges. They receive the thoughts of the writer and pass them on to the reader.

If the original writer is not good at writing, the translators must extend a helping hand. They must read between the lines, capture the thoughts, and correctly pass them on to the reader in a better manner.

Technical writers and translators deal with subject matter that is technical in nature, yet they do it for the sake of interpersonal communication.

I, as a TEAJ director, would like to have that kind of human mastery widely recognized and learned. I have been blessed with opportunities and have gained knowledge on technical writing through many years of practice as a translator and instructor. Building on that knowledge, I will do my utmost to further promote the spread of human-friendly technical English. I also wish to explore new possibilities, such as using AI to support the skills of artisans.

That said, I just want to emphasize one thing – technical English is fun. I find great value in sharing this joy with many people.

Shinsuke Hirano , Director

About Us

Name of Organization
The Technical English Association of Japan
Registered Location
134 Chudoji Minamimachi, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, 600-8813
Phone number
050-1721-3357(Office hours: Monday to Friday, 9:00 AM to 5:00 PM)
Founded
May 15, 2024
English Name
The Technical English Association of Japan (TEAJ)
Purpose of Corporation
The purpose of TEAJ is to promote technical communication in English by providing essential information and guidance to enhance the English communication skills of engineers, researchers, and other professionals.
Through our projects, we strive to contribute to the advancement of Japan’s economy and the improvement of people’s lives.
Bank Information
Mizuho Bank, Kyoto Branch